programma

12, 13.02

The Tamilization of Ahilan Ratnamohan

Ahilan Ratnamohan

20u30

  • voorstelling
  • Engels
  • Nederlands
  • Tamil
  • Boventiteling: Engels en Nederlands
Een persoonlijk verhaal over herinnering, verlies, taalfascinatie, identiteit en diaspora.

Vlak voor het uitbreken van de burgeroorlog in Sri Lanka emigreerden de ouders van Ahilan Ratnamohan naar Australië. Daar kijkt zijn vader elke avond naar het laatavondjournaal en herhaalt hij de woorden die de nieuwslezer uitspreekt. Zo vijlt hij het SriLankese accent weg uit zijn uitspraak en onderscheidt hij zich als immigrant in Australië alvast niet door zijn taal. Ahilans ouders kiezen bewust om alleen Engels – en geen Tamil – te spreken met hun zonen. Zo vallen de jongens  in Australië alvast niet op omwille van hun taal.

 

Maar wat als jaren later blijkt dat de nieuwsgierigheid naar de taal van je ouders te groot is?
Wat als de taal van je moeder niet je moedertaal is?

 

Tijdens zijn jeugd in Sydney heeft Ahilan nooit Tamil geleerd. De afgelopen zeven jaar heeft hij zijn gesproken Tamil verbeterd via Skype-gesprekken met zijn moeder, waardoor ze voor het eerst in ‘hun’ moedertaal kunnen communiceren. Maar het werd hem snel duidelijk dat hij uren zou moeten studeren om het geschreven Tamil perfect te beheersen. Helaas kan je Jaffna Tamil niet leren in schoolboeken of door naar het nieuws te kijken. Het wordt doorgegeven via de (groot)ouders en via de gemeenschap. Het gaat door via diasporabijeenkomsten over de hele wereld. Dat maakt het mooi en tegelijk ongrijpbaar.

 

The Tamilization of Ahilan Ratnamohan is een verhaal van een zoon en een moeder. Een persoonlijk verhaal over herinnering, verlies, taalfascinatie, identiteit en diaspora. Ahilan speelt de voorstelling volledig in het Tamil. Zijn moeder – naast hem op het podium – is zijn taallerares die hem verbetert, souffleert en de Engelse/Nederlandse boventiteling bedient. Op die manier traceert Ahilan de wortels van zijn taalverlies.

De Australische performancekunstenaar Ahilan Ratnamohan is een polyglot die de gave heeft om snel talen op te pikken. Daarnaast werkt zijn verleden als profvoetballer door in de bewegingspraktijk die hij inzet in zijn dansante voorstellingen. Sinds 2012 woont hij in Antwerpen en werkt hij in heel Europa, Sri Lanka en Australië.

Van en met Ahilan Ratnamohan en Mala Ratnamohan Tekst en vertaling Ahilan Ratnamohan, Mala Ratnamohan, Nagaratnam Ratnamohan & Mahy Nambiar Dramaturgie Sodja Lodtker, Petar Sarjanović Productie Robin, A Cultured Left Foot, Urban Theatre Projects Coproductie Kaaitheater (BE), RAMPE (DE), De Brakke Grond (NL) Spreiding GOOD COMPANY